“Problema” em inglês

Quando estudamos um novo idioma, inglês por exemplo, é comum nos depararmos com uma palavra em inglês que pode ter várias traduções em português ou o contrário, várias palavras em inglês que apesar de terem sentidos diferentes são traduzidas exatamente da mesma forma. Este é o caso da palavra “problema” em inglês: tem vários sentidos em que ela é usada, e para cada um deles podemos ter uma tradução diferente. Vamos aprender um pouco mais a respeito!

PROBLEM

Problem é a forma geral para a palavra, e é utilizada para descrever várias situações. Você vai vê-la, por exemplo, nos seguintes contextos:

  • No ambiente escolar ou universitário, em exercícios ou provas – I just can’t solve these math problems!
  • Quando surge um fator inesperado ou que precisa de atenção imediata – Houston, we have a problem. (frase icônica do filme Apollo 13)

  • No âmbito pessoal, ao tratar de questões não resolvidas ou que estão gerando desconforto – If you don’t face your problems, they won’t let you move on.
  • Para falar de situações perigosas ou que tem potencial para gerar más consequências – Teenagers often run into problems.
  • Entre outros.

Também podemos enfatizar ou suavizar a palavra problem utilizando alguns adjetivos, por exemplo:

  • Thorny problem – um problema complicado, cabeludo, difícil de resolver;
  • Petty problem – um problema bobo, sem importância;
  • Nasty problem – um problema desagradável, que não dá vontade de se envolver;
  • Entre outros.

ISSUE

A palavra issue, que também pode ser traduzida como “problema” em inglês, tem uma conotação mais diplomática, apaziguadora. Normalmente, você a verá em contextos que exigem cooperação, trabalho em equipe, ou mesmo quando se quer minimizar a conotação negativa da palavra para estimular a participação na resolução.

É como quando trocamos a palavra “problema” em português por “questão” ou “assunto”, na tentativa de aliviar um pouco a tensão na hora de convidar alguém para discutir o problema e encontrar uma solução, por exemplo.

Isso a torna perfeita para ambientes empresariais, no mundo dos negócios e no meio político. Por exemplo:

  • Falando em uma pauta de reunião – We got to discuss about some issues today.
  • Ao se eximir de certas situações – Sorry, but I’d like to avoid an issue.
  • Quando você quer levantar uma questão para debate – I’d like to use this ocasion to touch on an important issue.

  • Entre outros.

Assim como problem, você também pode usar alguns adjetivos, por exemplo:

  • Vital issue – Um problema muito importante, extremamente relevante;
  • Burning issue – Um problema delicado que exige abordagem cautelosa ou sensível;
  • Entre outros.

TROUBLE

Esta palavra tem um sentido um pouco mais contínuo por assim dizer. Enquanto problem e issue são usados mais frequentemente para um evento ou situação específica, trouble ou troubles são mais usados para questões recorrentes, aflições, tribulações, etc.

Por exemplo:

  • Alguém que está passando por uma situação difícil – He poured out his troubles to the psychologist.

  • Quando alguém fez algo errado – He will be in troubles if I catch him.
  • Entre outros.

Além disso, podemos usar trouble (no singular) no sentido de dificuldades em fazer algo, por exemplo:

  • Having trouble losing weight? We got the solution!
  • I’m having trouble to learn this.

E então, pronto para falar “problema” em inglês? No começo você vai precisar se esforçar um pouco, mas com o tempo e a prática você vai conseguir decidir qual palavra usar automaticamente.

Continue acompanhando nosso blog para aprimorar seu inglês!

Carnes em inglês

Não importa se você é um carnívoro declarado um o mais metódico dos vegetarianos. Se você está aprendendo inglês, cedo ou tarde vai precisar falar

Leia mais »

Whatsapp em inglês

Vc, obg, kkk, dnd… Se você usa o whatsapp (quem não usa?), provavelmente tem todas essas gírias e abreviações na ponta da língua dos dedos.

Leia mais »